Richteren 7:2

SVEn de HEERE zeide tot Gideon: Des volks is te veel, dat met u is, dan dat Ik de Midianieten in hun hand zou geven; opdat zich Israel niet tegen Mij beroeme, zeggende: Mijn hand heeft mij verlost.
WLCוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־גִּדְעֹ֔ון רַ֗ב הָעָם֙ אֲשֶׁ֣ר אִתָּ֔ךְ מִתִּתִּ֥י אֶת־מִדְיָ֖ן בְּיָדָ֑ם פֶּן־יִתְפָּאֵ֨ר עָלַ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יָדִ֖י הֹושִׁ֥יעָה לִּֽי׃
Trans.wayyō’mer JHWH ’el-giḏə‘wōn raḇ hā‘ām ’ăšer ’itāḵə mititî ’eṯ-miḏəyān bəyāḏām pen-yiṯəpā’ēr ‘ālay yiśərā’ēl lē’mōr yāḏî hwōšî‘â llî:

Algemeen

Zie ook: Gideon, Hand (lichaamsdeel), Midianieten

Aantekeningen

En de HEERE zeide tot Gideon: Des volks is te veel, dat met u is, dan dat Ik de Midianieten in hun hand zou geven; opdat zich Israël niet tegen Mij beroeme, zeggende: Mijn hand heeft mij verlost.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֤אמֶר

zeide

יְהוָה֙

En de HEERE

אֶל־

tot

גִּדְע֔וֹן

Gídeon

רַ֗ב

is te veel

הָ

-

עָם֙

Des volks

אֲשֶׁ֣ר

dat

אִתָּ֔ךְ

met

מִ

-

תִּתִּ֥י

zou geven

אֶת־

-

מִדְיָ֖ן

Ik de Midianieten

בְּ

-

יָדָ֑ם

in hun hand

פֶּן־

opdat

יִתְפָּאֵ֨ר

Mij beroeme

עָלַ֤י

tegen

יִשְׂרָאֵל֙

zich Israël

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

יָדִ֖י

Mijn hand

הוֹשִׁ֥יעָה

heeft mij verlost

לִּֽי

-


En de HEERE zeide tot Gideon: Des volks is te veel, dat met u is, dan dat Ik de Midianieten in hun hand zou geven; opdat zich Israel niet tegen Mij beroeme, zeggende: Mijn hand heeft mij verlost.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!